Queer Cyprus Association at Pride 2017


Transcript/Απομαγνητοφώνηση/Transkripsiyon

While we are marching, raising awareness and increasing our visibility marking the 17th of May, commemorating the decision to remove homosexuality from the International Classification of Diseases, hundreds of homosexuals are tortured, executed in concentration camps in Chechenia.
Due to the capitalist and patriarchal system prevailing on our island and various places all around the world, as well as homophobia, biphobia and transphobia, many people are subject to discrimination and violation of their basic right to live.

Like all segments of the society living on the island, we the LGBTI as well are effected negatively by the division of our island into two, by the fact that 6 different armies exist on it and the solution process has not been completed for very long years.

For this reason, it is very important for us to state that as people from the north, west, east and south of Cyprus, all that feel a sense of belonging to the island come together and struggle against geographical and mental divisions, voice that peace process is not only about an agreement reached on paper, and above all to express that we can talk about a true peace, only after homophobia, biphobia and transphobia ends, in a Cyprus and a world where no one is subject to any form of discrimination and where we can coexist in diversity.
Real peace is within our own hands and it will not be made behind closed doors, but in the streets, by us.

As Queer Cyprus Association we want to underline that we shall continue to struggle until all lesbians, gays, bisexuals, trans and intersex people and people of all other emotional and sexual orientations and gender identities are free, until love wins.

Greek text was translated by Despina Michaelidou however, it will be read by Dimitris, as unfortunately she was not allowed to be on stage by the organizers because exercising her right to freedom of thought and protest last year she protested against organisational aspects of the pride last year.


Εκατοντάδες ομοφυλόφιλοι βασανίζονται και εκτελούνται σε στρατόπεδα συγκέντρωσης στην Τσεσενία, τούτη την ώρα που εμείς, με αφορμή την 17η Μαίου, μέρα που η ομοφυλοφιλία αφαιρέθηκε από τη Διεθνή Ταξινόμηση Ασθενειών, διαδηλώνουμε και αυξάνουμε την ευαισθητοποίηση και την ορατότητά μας.

Πολλά άτομα βιώνουν διακρίσεις και παραβίαση του βασικού δικαιώματος στην ζωή λόγω του καπιταλιστικού και πατριαρχικού συστήματος, όπως και της ομοφοβίας, αμφιφοβίας και τρανσφοβίας, που επικρατεί τόσο στο νησί μας όσο και σε διάφορες περιοχές στον κόσμο.

Όπως όλα τα άτομα της κοινωνίας που ζουν στο νησί, εμείς οι Λεσβίες, Ομοφυλόφιλοι, Αμφισεξουαλικοί, Τρανς, Ιντερσεξ (ΛΟΑΤI) επηρεαζόμαστε αρνητικά από τη διαίρεση του νησιού μας, από το γεγονός ότι υπάρχουν 6 διαφορετικοί στρατοί και η διαδικασία λύσης δεν έχει ολοκληρωθεί εδώ και τόσα πολλά χρόνια.

Για το λόγο αυτό, είναι πολύ σημαντικό, ως άνθρωποι από το βορρά, την δύση, την ανατολή, τον νότο της Κύπρου, όλοι/όλες και όλα τα άτομα που αισθάνομαι ότι ανήκουμε στο νησί, να έρθουμε μαζί και να αγωνιστούμε ενάντια σε γεωγραφικές και νοητικές διαιρέσεις, να τονίσουμε ότι η ειρηνευτική διαδικασία δεν είναι μόνο μια συμφωνία στο χαρτί και, πάνω απ’όλα, ότι μπορούμε να μιλούμε για μια πραγματική ειρήνη, μόνο μετά που η ομοφοβία, η αμφιφοβία και η τρανσφοβία πάψουν να υπάρχουν, όταν θα ζούμε σε έναν κόσμο όπου κανένα άτομο δεν θα βιώνει διακρίσεις και θα μπορούμε να συνυπάρχουμε μέσα από τις διαφορετικότητές μας.

Η πραγματική ειρήνη βρίσκεται μέσα στα δικά μας χέρια και δεν θα επιτευχθεί πίσω από κλειστές πόρτες, αλλά στους δρόμους, από εμάς.

Ως Queer Cyprus Association θέλουμε να τονίσουμε ότι πρέπει να συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε μέχρι όλες οι λεσβίες, γκέι, αμφισεξουαλικά και ίντερσεξ άτομα και άτομα όλων συναισθηματικών και σεξουαλικών προσανατολισμών και ταυτοτήτων φύλου είναι ελεύθερα… μέχρι η αγάπη να νικήσει.
Το κείμενο αυτό μεταφράστηκε από τη Δέσποινα Μιχαηλίδου ωστόσο διαβάστηκε από τον Δημήτρη, διότι δυστυχώς δεν της επιτράπηκε να ανεβεί στη σκηνή από τους διοργανωτές επειδή τον περασμένο χρόνο χρησιμοποίησε το δικαίωμά της στην ελεύθερη σκέψη και τη διαμαρτυρία.


Bugün burada bizler eşcinselliğin hastalık olmaktan çıkarıldığı gün olan 17 Mayıs için yürüyüşler yapıp farkındalık ve görünürlüğümüzü artırırken Çeçenistan’da yüzlerce eşcinsel toplama kamplarında işkence görmekte ve infaz edilmektedir. Adamızda ve dünyanın birçok yerinde egemen olan kapitalist, ataerkil sistem homofobi, bifobi ve transfobi bir çok insanın ayrımcılığa maruz kalmasına ve en temel yaşam haklarından mahrum bırakılmasına neden olmaktadır. Adamızın ikiye bölünmüş olması, 6 farklı orduyu barındırması ve uzun yıllardır çözüm sürecinin tamamlanamaması nedeniyle adada yaşayan tüm kesimler gibi, biz LGBTİ’ler de bu durumdan olumsuz olarak etkilenmekteyiz. Tam da bu nedenle, Kıbrıs’ın kuzeyinde, güneyinde, batısında, doğusunda kısacası bu adada yaşayan ve kendisini bu adaya ait hisseden herkesin bir araya gelip coğrafi ve zihinsel ayrımlara karşı mücadele etmek, barış sürecinin kağıt üzerindeki bir anlaşmadan ibaret olmadığını söylemek ve bunun ötesinde homofobi, bifobi ve transfobinin son bulması kimsenin ayrımcılığa uğramadığı çeşitliliklerimizle bir arada olabileceğimiz bir Kıbrıs ve bir dünyada ancak gerçek barıştan söz edebileceğimizi dillendirmek bizler için önemlidir. Gerçek barış bizlerin ellerindedir ve kapalı kapılar ardında değil sokakta bizler tarafından yaratılacaktır. Kuir Kıbrıs Derneği lezbiyen, gey, biseksüel, trans, interseks ve diğer cinsel ve duygusal yönelim ve cinsiyet kimlikleri özgür oluncaya, yeryüzü aşkın yüzü oluncaya dek mücadelemize devam edeceğimizi bildirmek isteriz.

Bu metnin Rumcası Despina Michaelidou tarafından çevrilmiştir fakat ifade özgürlüğü kapsamında geçen yıl gerçekleştirmiş olduğu Onur Yüyüşü’nün organize edilme yöntemlerine yönelik protestosu nedeniyle maalesef ki sahneye çıkmasına organizatörler tarafından izin verilmemiştir bu nedenle metni Dimitris okuyacaktır.